In addition to making your content locale-neutral, there are other things you can do to best prepare documentation for translation. Those things might not be what you think. You might have heard that you should avoid slang, contractions, and passive voice when preparing for translation. The truth is you should probably avoid those things even if your documentation is not being translated. If you adhere to good technical writing practices as described in this book, your content should be ready for translation.
There are three areas you really need to concern yourself with when preparing documentation for translation: