Right-to-Left: Arabic Internationalization

Several of the constraints you have created use leading and trailing edges instead of left and right. This section shows you why.

Both English and German are left-to-right languages. This applies both to the flow of a sentence and the flow of each word. Changing “Mary had a little lamb.” to right-to-left means flipping the complete sentence: “.bmal elttil a dah yraM” And even that does not catch the true difference, as there may be non-native words inside the sentence. If “Mary,” a proper name, were foreign, the right-to-left version would be something like this: “.bmal elttil a dah Mary”

Note that everything from this section applies to any right-to-left language including Hebrew, N’Ko (African), Thaana ...

Get Learning iOS Development: A Hands-on Guide to the Fundamentals of iOS Programming now with the O’Reilly learning platform.

O’Reilly members experience books, live events, courses curated by job role, and more from O’Reilly and nearly 200 top publishers.