J’EXPRIME LA POSSESSION

Vous seriez compris avec : Mais il vaut mieux dire :
The leg of this Miss This Miss’ leg
The leg of this boy This boy’s leg
The leg of the table The leg of the table
The legs of the children The children’s legs
The legs of the cats The cats’ legs
The leg of who? Whose leg…?

En anglais, le propriétaire, qui détermine le reste, est toujours placé avant le possédé, le déterminé. En français, c’est le plus souvent l’inverse : vous diriez la jambe de Bob, plaçant après le mot « jambe » les mots qui indiquent à qui appartient la jambe (à Bob). Mais vous diriez aussi le chat mange sa soupe, et le mot « sa », qui indique à qui appartient la soupe, est maintenant situé avant le mot « soupe ». En anglais, et ...

Get Apprenez le globish now with the O’Reilly learning platform.

O’Reilly members experience books, live events, courses curated by job role, and more from O’Reilly and nearly 200 top publishers.